ギミー・シェルター(Gimme Shelter)
by ローリング・ストーンズ/1969
Oh, a storm is threat'ning
おぉ見よ!嵐が近づきつつある。
My very life today
わが人生のまさに今日この日
If I don't get some shelter
もしシェルターを見つけなければ
Oh yeah, I'm gonna fade away
わたしは消え失せてしまうだろう
War, children, it's just a shot away
戦場にて撃ち倒される子供のように
It's just a shot away
なんと非力なことなのか。
War, children, it's just a shot away
戦場にて撃ち倒される子供のように
It's just a shot away
なんと非力なことなのか。
Ooh, see the fire is sweepin'
おぉ見よ!炎が広がっていく。
Our very street today
わたしたちの行く手を遮り
Burns like a red coal carpet
まるで、まっ紅な石炭のカーペットのようだ
Mad bull lost its way
気が狂った猛牛は逃げ惑っている。
War, children, it's just a shot away
戦場にて撃ち倒される子供のように
It's just a shot away
なんと非力なことなのか。
War, children, it's just a shot away
戦場にて撃ち倒される子供のように
It's just a shot away
なんと非力なことなのか。
Rape, murder!
陵辱と虐殺。
It's just a shot away
なんと非力なことなのか。
It's just a shot away
なんと非力なことなのか。
The floods is threat'ning
洪水が差し迫っている。
My very life today
わが人生のまさに今日この日
Gimme, gimme, gimme shelter
逃げる場所を、シェルターを与え給え。
Or I'm gonna fade away
でないと、わたしは消え失せてしまうだろう
War, children, it's just a shot away
戦場にて撃ち倒される子供のように
It's just a shot away
なんと非力なことなのか。
It's just a shot away
なんと非力なことなのか。
It's just a shot away (shot away)
なんと非力なことなのか。(撃ち倒されるだけなのだ。)
It's just a shot away
なんと非力なことなのか。
I tell you love, sister, it's just a kiss away (come on now)
あなたを愛します。シスター。親愛のキスを(今すぐに)
It's just a kiss away
親愛のキスによって、
It's just a kiss away
災いを取り払い給え。
(Let's call my sisters, let's love my brother)
(我が姉妹の名を呼び、我が兄弟を愛しなさい。)
It's just a kiss away
親愛のキスを。
(I love sisters, I love my brothers,
(我が姉妹を愛します。我が兄弟を愛します。
I love my mother, I love my father)
我が母を、我が父を敬愛します。)
It's just a kiss away
親愛のキスによって
We need a kiss today
わたしたちは今日、許し合わなければならない。
Just a kiss away
親愛のキスによって
It's just a kiss away, hey!
災いを取り払うために。さぁ!
レット・イット・ブリード(Let It Bleed):オープニング・ナンバー
(意訳:Saigon Ronin)
でわっ!